【ニュース】 平成28年熊本県熊本地方を震源とする地震に対する被被災地支援 電話通訳および翻訳サービスのご案内[無料・事前申し込み不要]
平成28年熊本県熊本地方を震源とする地震による被災地域にお住いの外国人の方や訪日旅行者をサポートするため、外国語対応サービスを無料で実施します。外国人の方々への対応で言葉が通じず通訳サポートや翻訳サービスが必要の場合、本サービスを24時間年中無休で利用できます。消防・警察・地方自治体・医療機関・避難関連施設・交通機関・宿泊施設などの被災地支援関連機関などは、事前登録やお申し込みは不要です。電話をかけた時点からサービス開始できます。緊急災害電話通訳:050-5814-7230(24時間対応、無料)
2016年4月14日未明から発生した平成28年熊本地震で亡くなられた方々に心からお悔やみ申し上げます。そして被害に遭われた方々や今なお避難生活を余儀なくされていらっしゃる方々に、心からお見舞いを申し上げます。
株式会社ブリックスは、年中無休で通訳と翻訳を行っている会社です。この度の熊本地震に対する被災地支援として、外国語対応サービスを無料で提供します。被災者や被災地支援を行っている方々の中で外国語対応でお困りの際は、下記のお問い合わせ先までご連絡ください。
下記の電話番号はそのまま通訳センターに直結しております。
すぐにでもご利用いただけますので、お気軽にご利用ください。
緊急災害電話通訳:050-5814-7230 無料
緊急災害翻訳受付アドレス:bricks-emergency@bricks-corp.com
対応時期:2016年4月15日(金)より、2016年6月30日まで(予定)
対応言語:英語・中国語・韓国語・ポルトガル語・スペイン語
対応時間:24時間
対象者:消防・警察・地方自治体・医療機関・避難関連施設・交通機関・宿泊施設・公共機関など
※緊急時対応のため電話がつながりにくいことがあります。
※通話料はお客様ご負担になります。
※翻訳納期の目安につきましては、ご依頼受領時にご返信するメールに記載いたします。
※緊急時対応のため即時対応できないこともございます。
※メール送信にかかる通信料はお客様ご負担になります。
※事態の収束状況により、事前の告知なしに終了させていただくことがございます。
※日本人がそばにいる状態で、電話の受け渡しによる電話通訳サービスです。
◯ For non-Japanese speakers when a Japanese speaker next to them. 24hours.
◯ 这是日本人在身边时通过电话进行的24小时翻译服务。
◯ Serviço de tradução através do telefone quando um atendente japones estiver ao seu lado. 24horas.
◯ Servicio de traducción por vía telefónica cuando esté con alguna persona japonesa a su lado. 24horas.
■ 参考
【株式会社ブリックス】http://www.bricks-corp.com/
株式会社ブリックス[株式会社オウケイウェイヴ(証券コード:3808)の子会社]は24時間365日、「世界標準」をキーワードに6ヶ国語(日本語/英語/中国語/韓国語/ポルトガル語/スペイン語)をベースにした通訳センターを運営しています。国土交通省や法務省・総務省などの中央省庁から地方自治体、消防や医療機関や交通機関など様々な団体の外国語対応を行っています。医療用語や法律用語など専門的な用語にも対応し、在住外国人のサポートや訪日外国人旅行者の受入れに必要な外国語サポートを提供。
企業情報
企業名 | 株式会社ブリックス |
---|---|
代表者名 | 吉川 健一 |
業種 | その他サービス |