機械翻訳の訳質向上と翻訳スピード向上を図った翻訳サーバーの新バージョン「Translation Server 3.4」をリリース
2010年8月27日――株式会社クロスランゲージ(本社:東京都千代田区 代表取締役 古賀勝夫)は、翻訳エンジンと基本辞書を強化したTranslation Server 3.4をリリース致しました。
クロスランゲージは機械翻訳の訳質向上と、翻訳スピードに対応する為、Translation Serverの最新バージョン 3.4をリリースしました。
Translation Serverは、「WEB-Transer@ホームページ」「WEB-Transer@SDK」「WEB-Transer@Enterprise」に使われているメイン・サーバです。今回のバージョンでは処理プロセスを見直し、従来の翻訳サーバに比べて大幅な処理速度の向上を実現しております。また、基本辞書の強化と専門語辞書の拡充、構文解析のメンテナンスも行い、訳質の向上を実現しております。
基本辞書の強化には、ユーザーから要望を頂いていた日英、日韓、日中で、それぞれ10万語追加。また、日本の都道府県名、市区町村名、町名などの住所名についても英語、韓国語、中国語に翻訳できるように辞書を強化致しました。
改修項目
* パフォーマンスの向上
* 翻訳質の向上
* 基本辞書の強化と専門語辞書の拡充
* 翻訳の前処理した原文のテキストをクライアントに返すオプションを追加
* HTMLの断片翻訳を実装
* HTML翻訳処理を行う際、翻訳したテキストをクライアントに返すオプションを追加
* 翻訳リクエストのタイムアウト機能追加。タイムアウトは「リクエスト」「テキストブロック」「テキスト」で指定可能
* 未知語(辞書に登録されていない言葉)情報を取得機能を実装
* SOAPメッセージのサンプルXMLを追加
Translation Serverについて
クロスランゲージが開発した、日本国内で最もよく使われているWEB翻訳サーバです。機械翻訳エンジンは、日本語、英語、中国語、韓国語、フランス語、イタリア語、ドイツ語、スペイン語、ポルトガル語を提供してます。機械翻訳としては、最高クラスの訳質と安定稼動を実現しており、多方面の機械翻訳サービスに利用されています。
本リリースに関してのお問い合わせ先、および製品に関するお客様からのお問い合わせ先:
株式会社クロスランゲージ マーケティング企画部
電話:03-5215-7633/担当:岩間/電子メール:solution@crosslanguage.co.jp
Translation Serverは、「WEB-Transer@ホームページ」「WEB-Transer@SDK」「WEB-Transer@Enterprise」に使われているメイン・サーバです。今回のバージョンでは処理プロセスを見直し、従来の翻訳サーバに比べて大幅な処理速度の向上を実現しております。また、基本辞書の強化と専門語辞書の拡充、構文解析のメンテナンスも行い、訳質の向上を実現しております。
基本辞書の強化には、ユーザーから要望を頂いていた日英、日韓、日中で、それぞれ10万語追加。また、日本の都道府県名、市区町村名、町名などの住所名についても英語、韓国語、中国語に翻訳できるように辞書を強化致しました。
改修項目
* パフォーマンスの向上
* 翻訳質の向上
* 基本辞書の強化と専門語辞書の拡充
* 翻訳の前処理した原文のテキストをクライアントに返すオプションを追加
* HTMLの断片翻訳を実装
* HTML翻訳処理を行う際、翻訳したテキストをクライアントに返すオプションを追加
* 翻訳リクエストのタイムアウト機能追加。タイムアウトは「リクエスト」「テキストブロック」「テキスト」で指定可能
* 未知語(辞書に登録されていない言葉)情報を取得機能を実装
* SOAPメッセージのサンプルXMLを追加
Translation Serverについて
クロスランゲージが開発した、日本国内で最もよく使われているWEB翻訳サーバです。機械翻訳エンジンは、日本語、英語、中国語、韓国語、フランス語、イタリア語、ドイツ語、スペイン語、ポルトガル語を提供してます。機械翻訳としては、最高クラスの訳質と安定稼動を実現しており、多方面の機械翻訳サービスに利用されています。
本リリースに関してのお問い合わせ先、および製品に関するお客様からのお問い合わせ先:
株式会社クロスランゲージ マーケティング企画部
電話:03-5215-7633/担当:岩間/電子メール:solution@crosslanguage.co.jp
企業情報
企業名 | 株式会社クロスランゲージ |
---|---|
代表者名 | 古賀勝夫 |
業種 | コンピュータ・通信機器 |