英語で読む日本文学ダイジェスト。「書き出し」と「あらすじ」から読める英語対訳の入門書、『英語対訳で読む日本の名作』発売

『枕草子』から『雪国』まで。日本の名作を英語翻訳した、英語初心者入門書

株式会社 実業之日本社(本社:東京都中央区、代表取締役社長:村山 秀夫、以下実業之日本社)は、『英語対話で読む日本の名作』を発売しました。
「名作」とよばれている日本の文学作品の「書き出し」と「あらすじ」を、平易な英語で読むことができます。“作品の懐かしさを覚えつつ日本の名作の書き出しとあらすじを英語読んでみる”そんな新鮮な感覚が体験できる一冊です。

http://www.j-n.co.jp/books/?goods_code=978-4-408-10927-5

【書籍概要】
出版社 実業之日本社(じっぴコンパクト新書)
定価  800円(税込)
ISBN  978-4-408-10927-5 C0282

【もくじ】
第1章 明治時代の文学作品 「吾輩は猫である」「坊っちゃん」「草枕」「舞姫」など
第2章 大正時代の文学作品 「こころ」「羅生門」「高瀬舟」「鼻」など
第3章 昭和時代の文学作品 「伊豆の踊子」「蟹工船」「雪国」「金閣寺」など
第4章 古典文学作品 「竹取物語」「枕草子」「平家物語」「徒然草」など

【監修者:英訳者】
日本語監修:山尾あすか
1970年生まれ。同志社大学文学部文化学科文化史学専攻卒業。
日本ユーラシア教会大阪府連、国書日本語学校チェンマイ校、エール学年日本語級育学科にて日本語講師を歴任。

英訳:Shani Tobias(シャーニー・トバイアス)
1978年ニュージーランド出身。1998年日本語能力試験1級取得。
ヴィクトリア大学ウェリントン校卒業後、来日し、翻訳・通訳の仕事を経て、オーストラリアのモナシュ大学の博士課程に進学。日本文学の英訳をテーマに博士論文を執筆。
2002年以降、フリーランスで幅広い分野の日英翻訳も手がけている。

【編集協力】
有限会社マイプラン・エルフェット

企業情報

企業名 株式会社 実業之日本社
代表者名 村山秀夫
業種 新聞・出版・放送

コラム

    • クリックして、タイトル・URLをコピーします
    • facebook
    • line
    • このエントリーをはてなブックマークに追加

    プレスリリース詳細検索

    キーワード

    配信日(期間)

    年  月  日 〜 年  月 

    カテゴリ

    業界(ジャンル)

    地域