【初の広告出稿】日中対訳版・日本人の中国語作文コンクール受賞作文集全6巻、毎日新聞に掲載
【日本僑報社発】日中国交正常化50周年を記念して、日本人の中国語作文コンクール受賞作文集全6巻を紹介する広告は、3月19日付の毎日新聞に掲載された。この日中対訳版シリーズ受賞作文集を大手新聞に掲載するのは初めてのこと。
【初の広告出稿】日中対訳版・日本人の中国語作文コンクール受賞作文集全6巻、毎日新聞に掲載
【日本僑報社発】日中国交正常化50周年を記念して、日本人の中国語作文コンクール受賞作文集全6巻を紹介する広告は、3月19日付の毎日新聞に掲載された。この日中対訳版シリーズ受賞作文集を大手新聞に掲載するのは初めてのこと。
日本僑報社・日中交流研究所主催の第一~六回「日本人の中国語作文コンクール」は、6年連続入賞作品を日中対訳版の単行本としてまとめ、刊行してきました。
一、我們永遠是朋友 http://duan.jp/item/029.html
二、女児陪我去留学 http://duan.jp/item/048.html
三、寄語奥運 寄語中国 http://duan.jp/item/072.html
四、我所知道的中国人 http://duan.jp/item/085.html
五、中国人旅行者のみなさまへ http://duan.jp/item/094.html
六、Made in Chinaと日本人の生活 http://duan.jp/item/110.html
日本人が中国人との交流を通じて直接感じたことを、市民の視点で中国語で綴っています。日中友好の担い手である一般の人々が紡いでいく人間関係こそ、これからの日中関係の"新しい風"となっていくというのが、このシリーズからのメッセージです。
当日の中華人民共和国駐日本国特命全権大使 程永華閣下から、下記の祝辞が寄せられました。
言葉は文化の担い手であり、心をかよわせ意志を疎通させる架け橋であります。中日両国は一衣帯水の友好的な隣国で、両国民は言語と文化の面において学びあい、影響しあう長い歴史をもっており、それは相互理解と双方の進歩、発展を促進してきました。
人的交流と文化交流を拡大することは、中日両国の戦略的互恵関係を推進するための重要な内容です。両国のより多くの人々がお互いの言語と文化を学び、民間交流の促進と友好関係の増進に積極的に貢献されるよう期待しております。
「日本人の中国語作文コンクール」ならびに「中国人の日本語作文コンクール」のますますのご発展を祈ります。
このシリーズの詳細は下記のページをご参照ください。
そして、このコンクールの継承としていま開催している「忘れられない中国滞在エピソード」コンクールhttp://duan.jp/cn/、ぜひ併せてご高覧の上ご応募ください。
ログインするとメディアの方限定で公開されている
お問い合わせ先や情報がご覧いただけます
添付画像・資料
添付画像をまとめてダウンロード
企業情報
企業名 | 日本僑報社 |
---|---|
代表者名 | 段躍中 |
業種 | 新聞・出版・放送 |
コラム
日本僑報社の
関連プレスリリース
-
【明日開催】読む読む倶楽部発足式及び『読書の社会学』発刊式、主催者が最終案内を配信
2022年4月22日 12時
-
【チラシ配布開始】日本僑報社の最新刊『読書の社会学―国民読書推進のために―』
2022年4月22日 9時
-
【刊行決定】日本僑報社の最新刊『新中国の新聞・出版産業70年史』、5月下旬から発売
2022年4月21日 17時
-
【増刷版】日本僑報社のロングセラー『日中中日 翻訳必携 実戦編』、日中両国で発売開始
2022年4月21日 14時
日本僑報社の
関連プレスリリースをもっと見る